Nous avons déjà constaté une certaine pudibonderie de L., qui ne connaît toujours pas la cyprine (qui n'est pour lui qu'une "variété bleue d'idocrase" !) ; et une frilosité certaine par rapport au féminisme : L. n'a reconnu féminicide que longtemps après R. (mais les deux ignorent toujours uxoricide, bien plus pertinent : Robert, encore …
Elles demandent à l'Université que cette nouvelle forme d'écriture soit acceptée par tous les professeurs.
Magazine littéraire pour professionnels et curieux : les univers de l'édition décryptés à travers l'actualité du livre et ses acteurs. Rencontre de Gutenberg et du numérique.
La Rochelle coach Ronan O’Gara lights up the internet seamlessly blending French with English with a few choice words
En marge d'un débat sur la loi sur les accents, un élu a cité la chanteuse francophone la plus écoutée au monde pour illustrer ses propos sur l'évolution de la langue de Molière.
Invité ce jeudi 14 mars des « Quatre Vérités », sur France 2, le président du Sénat a donné son avis sur une possible présence d’Aya Nakamura à la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques de Paris. Le moins qu’on puisse dire, c’est qu’il est dubitatif, notamment à cause de certains textes de la chanteuse.
Gabriel Attal unexpectedly interrupted a radio debate in which Valérie Hayer was taking part
Cottagecore, gorpcore, balletcore – they’re all coming under fire from French language officials, who implore everyone to sub in the word ‘style’ instead. But what does it mean - and will anyone actually <em>arrêt</em>? Plus: your wardrobe dilemmas solved
En cette «Semaine de la Langue française et de la Francophonie», qui se déroule du 15 au 23 mars 2025, mais aussi de l'éducation financière, L'Agefi explore le travail du Collège de terminologie de l'économie et des finances. Un des rouages de la traduction des termes économiques et financiers anglo-saxons en français.
Pourquoi une presse de qualité, respectueuse de son lectorat et de sa rédaction, ne peut se passer d’un service de correction
Blogue de Benoît Melançon, professeur à l’Université de Montréal • Langue et culture, au Québec et ailleurs
Les nouveaux accords du participe passé
Si vingt-quatre langues sont parlées à la Cour de justice de l’Union européenne, force est de constater que dans l’espace public, l’anglais agit tel un rouleau compresseur.
Les anglicismes sont-ils le signe avant-coureur du déclin du français ? Un éclairage par Florent Moncomble.
Une description ouverte de la langue française qui reflète la réalité québécoise, canadienne et nord-américaine tout en créant des ponts avec le reste de la francophonie.
Que de titres de films en anglais non traduits ! Serait-ce « le signe d’une ouverture à la culture de l’autre », ou celui d’une forme de soumission ?